Aur Phir Shaam Aa Gaya
Irfan Haider
Bibi Zainab returns to the grave of her grandfather, the Prophet, to share the tragic news of the events in Karbala and the journey to Shaam. She recounts the suffering of the Ahlul Bayt as they were taken as captives.
Shaam Aagaya Shaam Aagaya
Shaam (Damascus) has arrived, Shaam has arrived.
Karb O Bala Se Loat Ke Aaya Jo Qafla Qabr E Nabi Pe Matam E Shabbir Jab Hua Zainab Ne Baal Kholay Nabi Ke Mazaar Par Boli Luta Ke Aayi Hoon Jangal May Saara Ghar Aray Nana May Roti Rahi Mera Ghar Ujrra Tera Deen Bacha Nana Laikin Meray Hussain Ne Waada Nibha Diya Hussain Ya Hussain Ya Hussain
When the caravan returned from Karbala, and the mourning for Shabbir (Hussain) took place at the Prophet's grave, Zainab loosened her hair at the Prophet's shrine. She said, 'O Grandfather, I have returned after losing my entire household in the wilderness. O Grandfather, I kept weeping; my home was destroyed, but your religion was saved. Yet, my Hussain fulfilled his promise. Hussain, O Hussain, O Hussain.'
Nana Teray Sheher Se Chala Zehra Ka Laadla Deen Ke Kaam Aa Gaya Salaar E Qafla Ban Gaya Beemar Natawan Aur Phir Shaam Aa Gaya
Zehra's beloved departed from your city, O Grandfather. He gave his life for the sake of religion, becoming the leader of the caravan. The ailing, weak Imam (Sajjad), and then, Shaam arrived.
Raahon Ke Sangrezon Ne Pursa Diya Usay Haey Nana Shaam Walon Ne Baaghi Kaha Usay Aey Deen Ke Badshah Teray Is Mazloom Laal Par Ye Bhi Ilzaam Aa Gaya
The pebbles on the path offered their condolences to him. Alas, O Grandfather, the people of Shaam called him a rebel. O King of Religion, upon this oppressed son of yours, this accusation also fell.
Aey Nana Baazuon May Jab Baandhi Gayi Rasan May Ro Parhi To Naize Se Bolay Shah E Zaman Aey Behna Gham Saho Har Gharhi Ummat Ke Wastay Sun Ke Aaram Aa Gaya
O Grandfather, when ropes were tied around our arms, I began to weep, and the King of the Age spoke from the spear: 'O Sister, endure this grief every moment for the sake of the Ummah.' Hearing this, peace descended upon me.
Nana Bataoon Kaise May Kiya Ho Gaye Sitam Kufay Ke Dar Pe Jaise Hi Pohonchay Aseer E Gham Abid Ke Lab Hilay Dekh Kar Muslim Ki Laash Ko Lab Pe Ash-Shaam Aa Gaya
O Grandfather, how can I tell you what atrocities occurred? As soon as the sorrowful captives reached the gates of Kufa, Abid's (Imam Sajjad's) lips moved upon seeing the body of Muslim (bin Aqeel), and the word 'Ash-Shaam' (the tragedy of Shaam) came to his lips.
Wahan Ik Yahoodi Rehta Tha Bahya Tha Jis Ka Naam Wo Kalma Parrh Ke Chaadarain Le Aaya Khush Kharam Phir Chadarain Chini Phir Wohi Behurmati Hui Sabr Phir Kaam Aa Gaya
A Jew lived there, whose name was Bahya. He recited the Kalma and brought veils (chadors) with great respect. Then the veils were snatched away, and the same indignity occurred again; patience once again became our only recourse.
Koofay May Ham Jo Aa Gaye Beparda Noha Gar Kehta Tha Koofay Walon Se Ye Shimr E Bad Gohar Hakim Ko Do Khabar Laya Hoon Naizon Pe Sab Ke Sar Lenay In-Aam Aa Gaya
When we arrived in Kufa, unveiled and mourning, the wicked Shimr said to the people of Kufa, 'Inform the Governor that I have brought all the heads on spears; I have come to collect my reward.'
Abid Ko Aa Ke Khooli Ne Gham Ki Khabar Ye Di Hakim Ke Samnay Abhi Peshi Hay Aap Ki Nana Ye Saneha Aap Ke Sadaat Ke Liye Ban Ke Kohraam Aa Gaya
Khooli came to Abid and gave this sorrowful news: 'You are to be presented before the Governor now.' O Grandfather, this tragedy became a source of great lamentation for your descendants.
Beghairaton Ke Shahr May Sadaat Aa Gayay Pohonchay Jo Dil Ko Thaam Ke Haakim Ke Saamnay Aey Nana Us Gharri Aik Ik Bibi Ke Zehn May Tera Zarghaam Aa Gaya
The descendants of the Prophet arrived in a city of the dishonorable. When they reached before the Governor, holding their hearts in grief, O Grandfather, at that moment, your lion-hearted warrior (Ali/Hussain) came to the mind of every Bibi.
Wo Batain Likh Saka Hi Nahi Mazhar Abidi Jo Keh Rahi Thi Nana Se Beti Batool Ki Aey Nana Meray Dard Ka Irfan Hay Jisay Aray Ansoo Na Ruk Sakain Gay Kabhi Us Ki Ankh Se Jab Shaam Pohoncha Qafila Sadaat May Kohraam Tha Haey Haey Pathar Bhi Lagay Sau Zakhm Sahay Durray Lagay Tanay Sahay Sab Hanstay Rahay Ham Rotay Rahay Bas Haey Hussaina Kehtay Rahay Hussain Ya Hussain Ya Hussain
Mazhar Abidi could not even write the things that Batool's daughter (Zainab) was saying to her Grandfather. O Grandfather, whoever truly understands my pain, their eyes will never stop weeping. When the caravan reached Shaam, there was lamentation among the Sadaat. Alas, alas. Stones were thrown, hundreds of wounds were endured, lashes were struck, taunts were suffered. Everyone kept laughing, we kept weeping, and we just kept crying 'Haey Hussaina'. Hussain, O Hussain, O Hussain.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .