The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Ay Shere Nayastane Haidar

Ay Shere Nayastane Haidar

Nadeem Sarwar · 2009

A tribute to the loyalty and bravery of Abbas ibn Ali, the brother of Imam Hussain. It honors his role as the protector of the Ahlul Bayt and the bearer of the flag.

ManqabatShahadat Abbas
Watch on YouTube

Ay Shere Nayastane Haidar

O Lion of the forest of Haidar (Ali).

Ay (Sakhi Babul Haawaij) Bawafa Abbas As Salaam Ay Bawafa Babul Hawaij As Salam Bekaso(n) Ka Aasra Babul Hawaij As Salam Qaime Ale Muhammad Kul Imamon Ka Salaam Ey Duae Sayyada Babul Hawaij As Salam

O Generous Gate of Needs, O Loyal Abbas. Peace be upon you, O Loyal Gate of Needs, peace be upon you. The support of the helpless, O Gate of Needs, peace be upon you. The pillar of the family of Muhammad, the peace of all Imams be upon you. O prayer of Sayyada (Fatima), O Gate of Needs, peace be upon you.

Who Roz Ke Jiska Wada He Who Roz Yaqeenan Aayega Insaa(n) Ka Muqaddar Badlega Jab Noore Imamat Chhayega Gunje Gi Sadae Jaaul Haq Aur Mehdie Dauraan Ayega Us Roz Se Saare Aalam Me Bas Ek Alam Lehraega Ghazi Ka Alam Is Saya Jo Kal Bhi Tha Jo Aaj Bhi He Aur Is Ka Karam Kal Bhi Hoga Abbas

The day that has been promised, that day will surely come. The destiny of humanity will change when the light of Imamate spreads. The call of the Truth will echo, and the Mahdi of the age will arrive. From that day, in the whole world, only one banner will wave: The banner of Ghazi (Abbas), whose shadow was there yesterday, is there today, and whose grace will be there tomorrow, Abbas.

Surajon Mein Chand Band Kar Is Tarah Zinda Raha Chadare Zehra Ke Saaye Mein Sada Palta Raha Ye Ali Ibne Abi Talib Ka Sarmaya Raha Zainabo Kulthum Ki Bhi Aankh Ka Tara Raha

Like a moon amidst the suns, he lived his life. He was raised forever under the shadow of the veil (chadar) of Zehra. He remained the treasure of Ali ibn Abi Talib. He remained the apple of the eye for Zainab and Kulthum.

Salam Abbas Ya Maula

Peace be upon you, Abbas, O Master.

Hurmate Deene Nabi Zehra Ke Ghar Ki Aabru Dil He Ye Ummul Bane(n) Ka Aur Haidar Ka Lahu Seerate Shabbir O Shabbar Ka Sarapa Hubahu Panjatan Ke Darmiyaa(n) Kiska Sharaf Aisa

The honor of the Prophet's religion, the dignity of the house of Zehra. He is the heart of Ummul Banin and the blood of Haidar. A perfect reflection of the character of Shabbir and Shabbar (Hussain and Hasan). Who has such status among the Panjatan?

Ye Woh Ghar He Jis Taraf Dekha Humein Maula Mila Har Taraf Maula Hi Maula Ibteda Ta Inteha Gird Maulaon Ke Ye Ghazi He Maulae Wafa Ey Khuda Maula Nabi Maula Ali Maula

This is that house where, wherever we looked, we found the Master (Maula). Everywhere, it is only the Master, from beginning to end. Among the Masters, this is the Ghazi, the Master of Loyalty. O God, the Master, the Prophet, the Master, Ali, the Master.

Hay Ali Ki Baadshahi Aasma(n) Ho Ya Zamee(n) Hay Ali Isme Ilaahi Mustafa Ka Jaanashee(n) Doosra Haider Nahin He Doosra Ghazi Nahin Ya Ali Kehta Zabaa(n) Ke Saath Dil Bola

Ali's sovereignty exists, whether in the heavens or on the earth. Ali is the name of the Divine, the successor of Mustafa. There is no other Haidar, there is no other Ghazi. The heart spoke along with the tongue, saying 'Ya Ali'.

Barh Raha He Jaanibe Darya Alam Abbas Ka Kon Rokega Bhala Barhta Qadam Abbas Ka Haa(n) Magar Shabbir Ko Sehna He Gham Abbas Ka Umre Shabbiri Se Apne Ghaiz Ko Roka

The banner of Abbas is advancing towards the river. Who could possibly stop the advancing step of Abbas? Yes, but Shabbir has to endure the grief of Abbas. He restrained his anger with the patience of Shabbir.

Al Amaa(n) Woh Mashk Ka Chhidna Tarapna Sher Ka Ya Sakina Alwida Kehkar Who Girna Sher Ka Dekhti Hi Rehgayi Rasta Sakina Sher Ka Marke Bhi Seene Se Liptaeya Tha Mashkiza

Alas, that piercing of the water-skin, the agony of the Lion. That falling of the Lion after saying 'Farewell, O Sakina'. Sakina kept watching the path for the Lion. Even in death, he had clutched the water-skin to his chest.

Who Karam Lillah Barhaale Ghareeba(n) Ya Safeer Aap Se Hi Lo Lagaye Hein Ye Saare Maatami Sarwaro Rehan Ki Qayim Rahe Ye Naukri Ey Sakhi Babul Hawaaij Fazl Ke Baba

O Safeer, may that grace of God continue upon the poor. All these mourners have pinned their hopes on you alone. May this service of Sarwar and Rehan remain established. O Generous Gate of Needs, O Father of Grace.

Saqa-E-Sakina

The Water-Bearer of Sakina.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .