Bain Ul Haramain
Mir Hasan Mir · 2017
This poem describes the sacred ground between the shrines of Imam Hussain and Hazrat Abbas in Karbala. It speaks of the spiritual peace found in this holy space.
Bain Ul Haramain
Between the Two Holy Shrines
Khaimazan Ehle Jina Hai Do Haram Ke Darmiya'n Aashiko Ke Karwa'n Hai Do Haram Ke Darmiya'n Aasmaa'n Wale Kaha Hai Do Haram Ke Darmiya'n Do Jaha'n Ke Do Jaha'n Hai Do Haram Ke Darmiya'n
The people of Paradise have pitched their tents between the two holy shrines, The caravan of lovers is between the two holy shrines. The dwellers of the heavens have said, 'It is between the two holy shrines,' The two worlds of both worlds are between the two holy shrines.
Jis Mohammad Se Yaha Chahe Mulaqatein Kare Aaiye Is Arsh Par Allah Se Baatein Kare
Where one can meet the Prophet Muhammad whenever they wish, Come to this 'Arsh' (throne/heavenly place), And converse with Allah.
Bain Ul Haramain
Between the Two Holy Shrines
Hai Ek Taraf Abbas Tere Aur Ek Taraf Hai Maula Hussain
On one side is your Abbas, And on the other side is my Master Hussain.
Aye Arze Yaqee'n Kaabe Ki Zameen Kehti Hai Tujhe Kaaba Kausain
O land of certainty, O earth of the Kaaba, The Kaaba itself calls you the 'Kausain' (the two bows' distance of proximity).
Ye Zamee'n Chaand Sitaro'n Ki Jabee'n Lagti Hai Kaikasha Iske Tasadduq Mein Hasee'n Lagti Hai Laa Makani Ki Hado'n Se Ye Qaree'n Lagti Hai Ye To Kausain Se Aage Ki Zamee'n Lagti Hai Jo Arsh Pe Tha Pehne Nalain Usne Bhi Utaari Hai Nalain
This earth seems like the forehead of the moon and stars, The galaxy seems beautiful as a sacrifice to it. It seems closer than the boundaries of the placeless realm, This land seems to be beyond even the 'Kausain' (the point of divine proximity). He who wore sandals upon the Arsh (Throne), Even He has removed His sandals here.
Bolne Lagti Hai Khamoshiye Jazbaat Yaha'n Ishq Ki Jaayi Hai Sadiyo Se Ibadaat Yaha'n Saare Ashiq Hume Miljate Hai Ek Saath Yaha'n Aur Nabiyo'n Se Bhi Hoti Hai Mulaqaat Yaha'n Adam Bhi Yahi, Isa Bhi Yahi Milte Hai Yahi Par Zulqarnain
The silence of emotions begins to speak here, The worship of love has been established here for centuries. We find all the lovers together here, And meetings with the Prophets also take place here. Adam is here, Isa is here, And even Zulqarnain is found here.
Is Zamee'n Par Chale Aana Hi Hai Me'raj e Bashar Sidra e Ishq Hai Kab Aam Hai Ye Raah Guzar Taere Aql Ke Jalte Hai Yehi Par Sheh Par Farsh Ban Jaata Hai Khud Arsh Yaha'n Par Aakar Qadmo Se Na Chal Jaa Sar Ke Bal Rehti Hai Yaha'n Ummul Hasnain
To walk upon this land is the ascension (Me'raj) of a human being, It is the Sidra (Lote-tree of the boundary) of love; this path is not common. The wings of intellect burn right here, The earth itself becomes the Throne (Arsh) upon arriving here. Do not walk on your feet, go on your head, For the Mother of Hasan and Hussain resides here.
Teri Qismat Se Wa Qismat Ne Sitara Dekha Khalq Karke Tujhe Khaliq Ne Dobara Dekha Sab Zamino'n Pe Faqat Tera Ijara Dekha Arbaee'n Par Ye Zamane Ne Nazara Dekha Haan Daman Mein Tere Ek Saath Bhi Gar Aaye To Samaa Jaye Kaunain
By your fortune, destiny itself saw a star, After creating you, the Creator looked again. On all the earths, only your monopoly was seen, The world witnessed this sight on Arbaeen. Yes, if even once, in your presence, The two worlds were to be gathered.
Sar Zamee Par Tere Hoti Hai Bashar Ki Me'raj Dekh Lena Tujhe Hoti Hai Nazar Ki Me'raj Tujhpe Sajde Se Hua Karti Hai Sar Ki Me'raj Khatm Hai Tujhpe Balandi Ke Safar Ki Me'raj Kya Samjhenge Wo Me'raj Teri Jo Samjhe Nahi Me'raj Ki Ayn
On your land occurs the ascension of a human, Seeing you is the ascension of the sight. Prostrating upon you is the ascension of the head, The journey of height ends at you. What will they understand of your ascension, Who have not understood the essence of the Ascension itself?
Kahi Jaate Hue Dekha Hi Nahi Dono Ko Ishq Ne Dekha Hai Barso Se Wahi Dono Ko Suratan Jaante Hai Ehle Yaqee'n Dono Ko Dhundhne Jao Na Duniya Mein Kahi'n Dono Ko
I have never seen the two of them going anywhere else, Love has seen both of them right there for years. The people of certainty know both of them by their form, Do not go looking for the two of them anywhere else in the world.
Ashoor Ke Din, Matam Karte Aayenge Nazar Tumko Meerayn
On the day of Ashura, while mourning, They will appear to you, Meerayn.
Ek Taraf Me Ghazi Ka Roza Ek Taraf Sheh Ka Mazar Ek Jaha'n Mein Dekhe Maine Do Jahan e Fatima
On one side is the shrine of Ghazi, on the other the tomb of the King, In one world, I have seen the two worlds of Fatima.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .