Bin Bazuon Ke Utra Hai Abbas Zeen Se
Mir Hasan Mir · 2023
Hazrat Abbas falls from his horse on the battlefield of Karbala without his arms. His family mourns his sacrifice as the protector of the thirsty children.
Bin Bazuon Ke Utra Hai Abbas Zeen Se
Without his arms, Abbas has descended from the saddle.
Haye Abbas... Haye Abbas..
Alas, Abbas... Alas, Abbas...
Kulsoom Roke Kehti Thi Ummul Baneen Se
Kulsoom was weeping and saying to Umm al-Banin:
Ummeed Pyase Baccho Ki Mujhse Judi Rahe Wo Chahta Tha Mashk E Sakina Bachi Rahe Yu Teer Rokta Raha Apne Jabeen Se
The hope of the thirsty children remained attached to me; he wanted Sakina's water-skin to remain safe; that is how he kept blocking the arrows with his forehead.
Baba Ka Zakhm Yaad Hai Gehra Tha Kis Qadar Aise Hi Tha Do Neem Mere Bawafa Ka Sar Haider Ki Tarha Khan Tha Jaree Jabeen Se
I remember how deep my father's wound was; just like that, my loyal brother's head was split in two; like Haider, the brave one was bleeding from his forehead.
Ek Aankh Me Tha Teer To Ek Aankh Me Lau Khaime Ki Raah Dhundh Raha Tha Wo Char Soo Haye, Ek Gurz Ne Gira Diya Bekas Ko Zeen Se
There was an arrow in one eye and blood in the other; he was searching for the path to the tents in every direction; alas, a mace caused the helpless one to fall from the saddle.
Rooh E Ali Ke Bayn The Haye Mera Safeer Sar Par Bhi Gurz, Bazu Juda, Aankh Mein Bhi Teer Badla... Badla Mera Liya Hai Mere Janasheen Se
These were the lamentations of the soul of Ali, 'Alas, my messenger; a mace on the head, arms severed, and an arrow in the eye; they have taken my revenge from my successor.'
Saqqa Haram Ka Dasht Mein Bejaan Hogaya Ab Marna Hussain Ko Aasan Hogaya Ye Shor.. Ye Shor Uth Raha Tha Sipah E La'een Se
The water-bearer of the Haram has become lifeless in the desert; now dying has become easy for Hussain; this clamor... this clamor was rising from the cursed army.
Ghazi Ki Maut Haal Ye Zainab Ka Kar Gayi Lagta Tha Jaise Saniye Zahra Bhi Mar Gayi Aise... Aise Giri Wo Jaise Gira Bhai Zeen Se
The death of the Ghazi did this to Zainab's state; it seemed as if the second Zahra had also died; she fell... she fell just as her brother fell from the saddle.
Amma Mai Apne Bete Ka Matam Na Kar Saki Hadd Ye Hai, Qaid Hoke Mai Jab Shaam Ko Chali Baazu.. Baazu Utha Ke Choom Na Payi Zameen Se
Mother, I could not mourn my son; the limit is that when I went to Shaam as a captive, I could not pick up the arms and kiss them from the ground.
Akbar Behen Ye Boli Ghazab Ki Jafa Hui Asghar Ke Jaisi Laash Mere Bhai Ki Bachi Abid Ne Uske Tukde Chune Hai Zameen Se
Akbar, the sister said, 'A terrible cruelty has occurred; my brother's body has been left like Asghar's; Abid has gathered his pieces from the ground.'
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .