Chacha Mai Aapki Turbat
Mir Hasan Mir
Imam Sajjad stands at the grave of his uncle Abbas to honor him after the long journey of captivity. He tells his uncle about the suffering of the family and the loss of their veils.
Haye Chacha Abbas (3)
Alas, Uncle Abbas (3)
Chacha Mai Aapki Turbat Banane Aaya Hu Sakina Ab Bhi Hai Pyaasi Batane Aaya Hu
Uncle, I have come to build your grave, I have come to tell you that Sakina is still thirsty.
Jab Dafn Karne Aaye Tan E Paash Paash Ko Abid Pukare Dekh Ke Ghazi Ki Laash Ko
When they came to bury the shattered body, Imam Abid cried out upon seeing the corpse of the Ghazi (Abbas).
Bataun Kaise Chacha Kya Guzar Gayi Ham Par Har Ek Shehr Mein Maare Gaye Hamein Pathar Thi Maa'ein Phupiyan Mere Saath Ay Ali Ke Pisar Ye Saare Zulm Ke Khisse Sunane Aaya Hu
How can I tell you, Uncle, what befell us? In every city, stones were pelted at us. My mothers and aunts were with me, O son of Ali, I have come to recount all these tales of oppression.
Haram Ko Chod Ke Koofe Se Aa Raha Hu Chacha Bata Gaye Hai Tumhari Wasiyatein Baba Wahin Ho Qabr Chida Tha Jahan Pe Mashkeeza Kiya Tha Sheh Se Jo Waada Nibhane Aaya Hu
I am coming from Kufa, having left the women of the household, Uncle. Father has told me of your final wishes. Let the grave be where the water-skin was pierced, I have come to fulfill the promise made to the King (Hussain).
Hai Teen Roz Se Laashe Pe Dhoop Ka Saaya Ye Haal Dekh Ke Rota Hai Khoon Dil Mera Ghareeb Hu Mai Kafan Tum Ko De Nahi Sakta Tumhari Laash Ke Tukde Uthane Aaya Hu
For three days, the shadow of the sun has been upon your body, Seeing this state, my heart weeps blood. I am destitute and cannot provide you with a shroud, I have come to gather the pieces of your body.
Sakina Raah Mein Naaqe Se Gir Gayi Thi Abhi Wahin Hai Taaza Riwayat Kamar Pe Likhi Huwi Hai Jaari Khoon Jo Is Waqt Aediyon Se Meri Layeen Se Khaake Abhi Taaziyane Aaya Hu
Sakina had just fallen from the camel on the way, The fresh mark of the lash is still written on her back. Blood is flowing from my heels at this very moment, I have just come after enduring the lashes of the wretched ones.
Tumhare Saamne Aati Hai Sharm Kehte Huwe Ye Baat Karta Bhala Kaise Saamne Unke Abhi Hai Door Yahan Se Bani Asad Waale Phupi Ki Chin Gayi Chadar Batane Aaya Hu
I feel ashamed to say this in your presence, How could I speak of this before them? The tribe of Bani Asad is still far from here, I have come to tell you that my aunt's veil was snatched away.
Layeen Bachi Ke Gohar Ko Aise Cheena Tha Giri Zameen Pe Sakina Mai Khoon Rota Tha Wo Jis Zameen Pe Kano Se Khoon Tapka Tha Wo Khaak Rakhne Tumhare Sirhane Aaya Hu
The wretched one snatched the earring from the child in such a way, Sakina fell to the ground, and I wept blood. That ground where blood dripped from her ears, I have come to place that dust at your headstone.
Baghair Inke Tum Uthre Thay Zeen Se Kaise Haram To Lut Gaye Ye Baazu Kat Gaye Jab Se Pade Thay Door Ye Laashe Se Aap Ke Kab Se Kate Ye Baazu Badan Se Milane Aaya Hu
How did you dismount from the saddle without these? The household was looted ever since these arms were severed. They had been lying far from your body for so long, I have come to reunite these severed arms with your body.
Bana Ke Qabr Takallum Wo Bola Ro Ro Kar Yahan Pe Aayenge Ab Zayareen Shaam O Sahar Jale Qayaam Ki Rakh Kar Lahad Pe Khaak Magar Mai Pehla Farsh Aza Ka Bichane Aaya Hu
After building the grave, Takallum spoke while weeping, 'Pilgrims will come here now, morning and evening.' But placing the dust of the burnt camp upon the grave, 'I have come to lay the first carpet of mourning.'
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .