The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Ghazi Ko Bachpane Mei

Ghazi Ko Bachpane Mei

Shahid Baltistani

Bibi Umme Baneen teaches her young son Abbas how to be a loyal protector of the household of the Prophet. She prepares him to serve Imam Hussain and guard the dignity of the family.

NohaShahadat Abbas
Watch on YouTube

(Mere Beta Abbas)

(My son, Abbas)

Madine Me Eik Raat Ummul Baneen Bete Ko Lori Sunarahi Hai

One night in Medina, Ummul Baneen is singing a lullaby to her son.

Abbas Abbas Abbas Abbas, Ghazi Ko Bachpane Me Maa Ye Sabak Parhaye

Abbas, Abbas, Abbas, Abbas; in his childhood, his mother taught the Ghazi this lesson.

(Tere Bazuo(n) Ke Hote) Zainab Na Gham Uthaye

(While your arms are there) May Zainab never have to bear any sorrow.

Haider Ki Zawjiyat Me Jis Din Se Hu Mein Aayi Unke Labo Ke Mene Bas Ye Duwa Hai Paayi Ya Rab Wo Laal De Jo Zainab Ke Kaam Aaye

From the day I entered the marriage of Haider, The only prayer I received from his lips was this: 'O Lord, grant me a son who will be of service to Zainab.'

Maana Ke Tu Banega Salaar-O-Meer Lashkar Lekin Hussain Ka Tu Bankar Rahenga Nokar Itna Khayal Rakhna Sar Maa Ka Jhuk Na Jaaye

Admittedly, you will become a commander and leader of the army, But you shall remain a servant to Hussain. Take care that your mother's head is never bowed in shame.

Aka Hussain Ko Tum Bhayi Kabhi Naa Kehna Jab Tak Hain Saas Baaqi Bankar Gulam Rehna Meri Dua Hai Tumko Sakaayi Raas Aaye

Never call your master, Hussain, 'brother'. As long as you have breath, remain a slave to him. My prayer is that your role as the Saqqa (water-bearer) serves you well.

Mein Hu Kaneez-E-Zehra Fizza Se Phir Bhi Kam Hu Ye Soch Soch Kar Me Bas Mubtilaa-E-Gham Hu Tere Sabab Se Beta Zehra Na Ruth Jaaye

I am a handmaiden to Zehra, yet I am lesser than Fizza. Thinking of this, I am consumed by sorrow. My son, may Zehra not be displeased because of you.

Ye Ghar Hai Sayyeda Ka Is Ghar Ki Shaan Parda Is Ghar Ki Betiyo Ko Suraj Na Dekh Paaya Shahzadiyo Sar Tak Teri Nazar Naa Jaaye

This is the house of Sayyeda, and the glory of this house is the veil (purdah). The sun itself has not seen the daughters of this house. May your gaze never fall even upon the heads of the princesses.

Ab Karbala Ka Manzar Raavi Ne Yu(n) Likha Hai Abbas Foj-E-Sheh Ka Salaar Bangaya Hai Kiski Majaal Hai Jo Sheh Se Nazar Milaaye

The narrator has described the scene of Karbala thus: Abbas has become the commander of the King's (Hussain's) army. Who has the audacity to meet the King's eyes?

Ashur Ko Hai Tooti Pyaaso Pe Kya Qayamat Larne Ke Milna Paayi Jarrar Ko Ijaazat Abbas Ja Rahe Hai Mashko Alam Uthaaye

What a calamity befell the thirsty on Ashura! The brave warrior (Jarrar) did not receive permission to fight. Abbas is going, carrying the water-skin and the standard.

Ghazi Ke Raaste Par Nazre Hai Bibio(n) Ki Aur Hai Dua Musalsal Zainab Ke Ye Labo(n) Ki Meri Rida Ka Zamin Ay Kaash Lawt Aaye

The eyes of the ladies are on the path of the Ghazi, And this is the constant prayer on Zainab's lips: 'Oh, if only the protector of my veil would return.'

"Rehan Azmi" Jab Be Dast Ho Ke Ghazi Maqtal Me Girgaya Tha Reyti Pe Karbala Ki Madar Ki Wo Nasihat Ghazi Ko Yaad Aaye

"Rehan Azmi," when the Ghazi, having lost his arms, Fell onto the sands of Karbala in the battlefield, He remembered that advice of his mother.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .