The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Jeete Raho Auno Muhammad

Jeete Raho Auno Muhammad

Irfan Haider

Two young brothers fight bravely on the battlefield of Karbala to defend their uncle Imam Hussain. They give their lives for the cause and are brought back to the tents by their family.

NohaShahadat Hussain
Watch on YouTube

Jeete Raho Auno Muhammad

May you live long, Aun and Muhammad

Kuchh Aise Lare Jang Mein Zainab Ke Dulhare Maidaan Se Udu Bhage Sabhi Khof Ke Mare Ghulthakeran Aisa Kabhi Parte Nahin Dekha Bachhon Ko Is Andaaz Se Larte Nahin Dekha Barhte The Kabhi Gah Sarak Jaate The Abbas Jab Waar Who Karte The To Ye Farmaate The Abbas

Zainab's beloved sons fought in the battle in such a way, That the enemies fled the battlefield, struck with terror. Never have I seen such a fierce onslaught, Never have I seen children fight with such style. Sometimes they advanced, sometimes Abbas would shift their position, And when they struck a blow, Abbas would say:

Tegh Zameen Ka Hunar Tumhi Dikhate Raho Khoon Se Talwaar Ki Pyaas Bhujate Raho Dushmane Shabbir Ki Hasti Mitate Raho Haidari Jaaho Hasham Aur Barhate Raho Aise Laro Phir Hi Kahein Fatehe Khaiber

Keep showing the skill of the sword upon the earth, Keep quenching the thirst of your blades with blood. Keep erasing the existence of the enemies of Shabbir, Keep increasing the Haidari glory and majesty. Fight like this, so that people may call you the Conquerors of Khaiber.

Aise Chale Tegh Ab Dashto Daman Kaat De Waar Karo Sar Pe Tum Kar Who Badan Kaat De Marhabo Antar Ke Dil Tere Kafan Kaatde Nehr Ki Har Moj Ko Tashnadahan Kaat De Jhoom Ke Khud Teghe Ali Bole Muqarrar

Swing your swords such that they cut through the wilderness and the plains, Strike at the heads, and let the blow sever the bodies. May your courage cut through the hearts of Marhab and Antar like a shroud, May you cut through every wave of the river, thirsty as you are. Swaying in rhythm, the Sword of Ali itself exclaimed, 'Once more!'

Qalb Mein Jaakar Laro Lashkare Kuffar Ke Chehr Pe Tewar Rakho Jafare Tayyar Ke Zarb Mein Andaaz Ho Haidare Karrar Ke Jag Uthe Dasht Se Ehle Sitam Haar Ke Aye Baqiyyah Se Sada Doshe Hawa Par

Go into the heart of the infidel army and fight, Keep the expression of Jafar-e-Tayyar upon your faces. Let your strikes carry the style of Haidar-e-Karrar, The people of oppression woke up in the desert, defeated. A voice came from the remnants, upon the shoulders of the wind.

Saye Se Talwar Ke Mot Bhi Bachkar Chale Ek Qadam Aage Na Peeche Ye Lashkar Chale Charon Taraf Dasht Mein Mot Ka Manzar Chale Mot Kahe Kaam Kya Donon Jari Gar Chale Mere Hunar Tumne Dikhaye Hein Yahaan Par

Even Death walked cautiously, avoiding the shadow of their swords, This army moved neither a step forward nor back. On all sides in the desert, the scene of Death unfolded, Death asks, 'What is my work, if both these warriors are moving?' 'You have shown my skills here today.'

Har Baar Sada Dete The Ey Gaysuo Walo Kya Kehna He Phir Bhar Ke Wahi Haat Nikalo Rahwar Barhe Jaate Hein Baaghon Ko Sambhalo Halka He Kari Aankh Zira Poshon Pe Dalo In Hathon Ke Boson Ke Liye Aye Payambar Qasim Bhi Kahe Mein Bhi Kahun Aur Ali Akbar

Every time they called out, 'O you with the flowing locks,' 'What is there to say? Draw your hands out again with full force.' 'The horses are charging, steady the reins.' 'Cast a sharp glance upon these armored ones.' 'For the sake of kissing these hands, O Prophet,' Qasim says, and I say, and Ali Akbar says.

Aun Ye Kehne Lage Khub Muhammad Lare Goya Muhammad Huwe Aun Bhi Behad Lare Maut Ko Bhi Dasht Mein Karte Huwe Rad Lare Donon Lare Is Tarah Jaise Ab O Jad Lare Maa Bhi Dare Khaima Pe Kehne Lagi Rokar

Aun began to say, 'Muhammad fought well,' As if Muhammad himself had become Aun, fighting without limit. They fought, rejecting even Death in the desert, Both fought in such a way as if the father and grandfather were fighting. Even the mother, in the tent, began to say, weeping.

Larte Huwe Nehr Par Aagaye Al Akhtasar Narghae Ada Mein Phir Girgaye Donon Pisar Teer Kahin Se Chale Aur Kahin Se Tabar Shah Ko Awaz Di Girte Huwe Khaak Par Pohonche Shahe Karbobala Tha Yahi Lab Par

Fighting, they reached the river, in short, Both sons fell into the encirclement of the enemies. Arrows flew from one side, and axes from another, They called out to the King as they fell upon the dust. The King of Karbala arrived, and this was on his lips:

Agaye Abbas Ki Ankhon Mein Ashke Aza Jeet Gaye Pyaas Se Nehr Par Who Mehlaqa Nargae Aada Mein Bhi Donon Ko Ye Yaad Tha Maa Ki Naseehat Pe Hi Hogaye Donon Fida Shukr Ke Sajde Mein Giri Madare Muztar

Tears of grief came into the eyes of Abbas, Those moon-faced ones won against thirst at the river. Even in the encirclement of the enemy, both remembered this, They sacrificed themselves upon their mother's advice. The restless mother fell into a prostration of gratitude.

Donon Ko Maidan Se Khaime Mein Laye Hussain Halqa Kiye Lashon Ka Karne Lage Sab Hi Bain Fizza Ne Awaz Di Binte Shahe Mashreqain Shah Pe Sadqe Huwe Dekh Tere Nure Ain Zainabe Muztar Ne Kaha Shane Hila Kar

Hussain brought both from the battlefield to the tent, Everyone began to mourn, encircling the bodies. Fizza called out to the daughter of the King of the East and West, 'Look, your light of the eyes has been sacrificed for the King.' Restless Zainab said, shaking her shoulders:

Kya Hashr Tha Khaime Mein Bapa Mazharo Irfan Shabbir Jo Lashon Pe Huwe Lashon Chaak Girehban Lashon Se Mukhatib Yun Huwi Zainabe Zishan Tum Bhai Pe Qurban Huwe Tujpe Mein Qurban Jo Kehke Chale Ghar Se Wohi Karke Dikhaya Ab Qadr Huwi Maa Ko Bara Fakhr He Tumpar

What a scene of resurrection was set in the tent, Mazhar and Irfan, When Shabbir wept over the bodies, his collar torn. Noble Zainab addressed the bodies thus: 'You were sacrificed for your uncle, and I am sacrificed for you.' 'What you said when leaving home, you have fulfilled.' 'Now your mother understands, and she is very proud of you.'

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .

Jeete Raho Auno Muhammad by Irfan Haider — Noha Lyrics & English Translation