Khamosh Na Ho Baap Se Batein Karo Akbar
Mir Hasan Mir · 2024
Imam Hussain carries his young son Ali Akbar from the battlefield, pleading with him to speak one last time. He struggles to walk as he approaches the tents, fearing the grief that awaits the family.
Jawan Lal Ko Maqtal Se Jab Utha Ke Chale Hussain Rote Rahe Our Pisar Se Kehte Rahe
When he lifted his young son from the battlefield to carry him away, Hussain kept weeping and saying to his son:
Khamosh Na Ho Baap Se Batein Karo Akbar
Do not be silent, Akbar, speak to your father.
Hum Tum Ko Mila Dein Ge Phophi Jan Se Ja Kar
We will take you to meet your aunt once we arrive.
Aye Lal Kaleje Mein Abhi Dard To Hoga Nikla Hai Lahu Itna Badan Sard To Hoga Tum Chup Ho Tu Chalte Hain Mere Qalb Pe Khanjar
Oh my son, your heart must still be in pain, so much blood has been shed, your body must be growing cold. When you remain silent, daggers strike at my heart.
Qadmo Ki Taraf Se Hain Uthaye Hoye Baba Our Sar Ki Taraf Se Hain Sanbhale Hoye Zahra Aankhon Ko Zara Khol Ke Dekho To Ye Manzar
I am lifting you from the side of your feet, and Zahra (your grandmother) is supporting you from the side of your head. Open your eyes just a little and look at this scene.
Tum Khon Ugalte Ho To Bhar Jata Hai Chulo Batlao Karein Zabt Kahan Tak Mere Aansoo Beta Nikal Aaye Ga Kaleja Mera Bahir
When you cough up blood, my cupped hands fill with it. Tell me, how long can I hold back my tears? My son, my heart feels as if it is tearing out of my chest.
Darya Pe Gaye Ho Ge Jo Ladte Hoye Beta Jaldi Se Batao Mera Phat-Ta Hai Kaleja Kis Haal Mein Hai Lasha E Abbas E Dilawar
You must have gone to the river while fighting, my son. Tell me quickly, my heart is bursting—in what state is the body of the brave Abbas?
Tum Khud Bhi Samajhtay Ho Yeh Majbori Meri Hai Aahista Jo Chalta Hoon Kamar Tooti Hoi Hai Thoda Sa Safar Baqi Hai Himmat Karo Dilbar
You yourself understand my helplessness; the reason I walk so slowly is that my back is broken. Only a little journey remains, have courage, my beloved.
Beta Humein Maidan Ki Rodad Sunao Kya Haal Hai Ab Pyas Ka Baba Ko Batao Angothi Dahan Se Kiun Nikal Aayi Hai Bahir
My son, tell me the story of the battlefield. Tell your father what the state of your thirst is now. Why has the ring (you were holding in your mouth) fallen out?
Mathe Se Paseena Tu Abhi Saaf Kiya Hai Kya Zakhm Ki Takleef Ne Munh Khol Diya Hai Sansein Kiun Meri Jan Nahi Aatin Barabar
I just wiped the sweat from your forehead. Has the pain of the wound opened up again? Why are your breaths, my life, not coming steadily?
Sheh Bole Takallum Ke Utho Aa Gaya Khaima Seene Se Zara Hath Hata Lo Mere Beta Iss Haal Mein Dekhe Gi To Mar Jaye Gi Madar
The King (Hussain) said, 'Arise, Takallum, we have reached the tent. My son, move your hand away from your chest just a little; if your mother sees you in this state, she will die.'
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .