Mai Rahib Hoon
Mesum Abbas · 2019
A Christian monk in Halab recognizes the severed head of Imam Hussain and realizes it is the same holy figure who once blessed him with children. He sacrifices his own sons in grief and devotion to the Imam.
Mai Rahib Hoon.. Mai Rahib Hoon
I am the Monk... I am the Monk
Mai Hu Rahib Hai Maseeh Mera Qabila Logo Mere Aaqa Mere Sardaar Hai Isa Logo Ek Haqeeqat Se Uthata Hu Mai Parda Logo Mera Hussain Hai Isa Ka Maseeha Logo Imam E Waqt Ka Mai Intezaar Karta Hu Halab Ke Dehr Mein Lamhe Shumaar Karta Hu Yaqeen Hai Ye Mera, Jab Ayenge Maula Mai Unke Qadmo Mein Gir Kar Sada Lagaunga Tum Pe Maula Mai Fida Jaan Karu Apne Beto Ko Mai Qurbaan Karu Mai Hu Najraan Ka Rahib
I am a monk, and Jesus is my tribe, O people. My master, my leader is Jesus, O people. I lift the veil from a truth, O people. My Hussain is the Messiah of Jesus, O people. I await the Imam of the time. In the age of Aleppo, I count the moments. This is my certainty, when the Master comes, I will fall at his feet and call out: 'O Master, I sacrifice my life for you, I sacrifice my sons for you.' I am the Monk of Najran.
Suno Ke Tumko Sunata Hu Waqeya Aisa Meri Hayaat Mein Aisa Bhi Waqt Aaya Tha Mai La Walad Tha Aur Ummeed Na Thi Koi Mujhe Huzoor Paak Ne Ye Baat Khud Kahi Thi Mujhe Lauh E Mehfooz Ki Tehreer Bhi Sunayi Mujhe Magar Hussain Ne Us Dum Pisar Diye The Mujhe Ek Nahi, Saath Nageene Ataa Kiye The Mujhe Hai Ye Ehsaan Bada, Bhulau Kaise Bhala Ye Baat Unse Kahunga Ke Farz Hai Ye Mera Tum Pe Maula Mai Fida Jaan Karu Apne Beto Ko Mai Qurbaan Karu Mai Hu Najraan Ka Rahib
Listen, for I tell you such an event. Such a time had come in my life. I was childless and had no hope. The Holy Prophet himself told me this. He even recited the writing of the Preserved Tablet to me. But at that moment, Hussain had given me sons. Not one, but seven jewels He bestowed upon me. This is a great favor, how can I forget it? I will say this to Him, for it is my duty: 'O Master, I sacrifice my life for you, I sacrifice my sons for you.' I am the Monk of Najran.
Dafatan Qafla Ek Shehr E Halab Mein Pohcha Ya Hussaina, Ya Hussaina Se Larazti Thi Fiza Neend Se Mujhko Jaga Kar Meri Zauja Ne Kaha Khwaab Se Jago Ke Phat-Ta Hai Kaleja Mera Kaun Karta Hai Tadap Kar Girya Kaun Kehta Hai Ye Baba Baba Khwab E Ghaflat Se Utha, Aur Maine Ye Kaha Aisa Lagta Hai Chale Aaye Mere Ghar Maula Tum Pe Maula Mai Fida Jaan Karu Apne Beto Ko Mai Qurbaan Karu Mai Hu Najraan Ka Rahib
Suddenly, a caravan arrived in the city of Aleppo. The atmosphere trembled with 'Ya Hussaina, Ya Hussaina'. Waking me from sleep, my wife said, 'Wake from your dream, for my heart is tearing apart. Who is weeping in such agony? Who is calling out, "Father, Father"?' I rose from the sleep of negligence and said, 'It feels as if the Master has come to my home.' 'O Master, I sacrifice my life for you, I sacrifice my sons for you.' I am the Monk of Najran.
Sunke Awaaz E Jaise Janib E Dehleez Gaya Meri Aankho'n Ko Nazar Aaya Qayamat Ka Samaa Kya Kahu Maine Ke In Aankho'n Se Manzar Dekha Be Rida Chand Aseero Ko Khule Sarr Dekha Kitne Suraj The Jinhe Nauke Sina Par Dekha Maine Ek Chota Sa Sar Dil Ko Pakad Kar Dekha Ek Sar Par Nahi Maujood Rida Ek Sar Sharm O Hayaa Se Hai Jhuka Ek Rahwaar Ki Gardan Mein Bandha Ek Sar Bar Sare Nauke Naiza Dekh Kar Qafla Mai Aaho Buka Karta Hu Peet Ke Sar Ko Mai Zaar O Qataar Rota Hu Mai Hu Najraan Ka Rahib
Hearing the voice, I went towards the threshold. My eyes beheld a scene of the Day of Judgment. What can I say of the sight I saw with these eyes? I saw a few captives, unveiled, with uncovered heads. How many suns were there that I saw on the tips of spears? I saw a small head and clutched my heart. On one head, there was no veil. One head was bowed in modesty and shame. One was tied to the neck of a horse. One head was atop a spearhead. Seeing the caravan, I lament and cry. Beating my head, I weep bitterly. I am the Monk of Najran.
Maine Pehle Bhi Kahi Dekhe Hai Aise Chehre Aise Noorani Bashar To Mubahile Mein Hi The Ya Khuda Naize Pe Jo Sar Hai Ye Wo Log Na Ho Wo Jo Aulad E Payambar Hai Ye Wo Log Na Ho Jinki Tareef Mein Injeel Mein Bhi Jumle Hai Wo Jo Chahe To Pahado'n Ko Hila Sakte Hai Yaqeen Hai Ye Mera, Jab Aaenge Maula Mai Unke Qadmo Mein Gir Kar Sada Lagaunga Tum Pe Maula Mai Fida Jaan Karu Apne Beto Ko Mai Qurbaan Karu Mai Hu Najraan Ka Rahib
I have seen such faces somewhere before. Such luminous beings were only present at Mubahila. O God, may the head on the spear not be those people. May they not be the children of the Prophet. Those in whose praise there are sentences even in the Gospel. Those who, if they wish, can move mountains. This is my certainty, when the Master comes, I will fall at his feet and call out: 'O Master, I sacrifice my life for you, I sacrifice my sons for you.' I am the Monk of Najran.
Wo Jo Sar Natiq E Qur'aan Nazar Aata Tha Do Sitamgaro Ka Us Sar Pe Laga Tha Pehra Darte Darte Jo Mai Nazdeek Gaya Naiza Bardaro Se Maine Pucha Ye Jo Khoo'n Rota Hai Sar, Kya Hai Zehra Ka Pisar Pehra Daro Ne Kaha, Hai Ye Baghi Ba Khuda Hakim E Shaam Ne Hai, Ispe In'aam Rakha Iske Haami Na Bano Tum Rahib Iske Haami Ka Hai Marna Wajib Mai Pareshaan Hua, Aur Ye Kehne Laga Ek Shak Hai Mere Dil Mein Zara Puchu Isse Ek Lamhe Ke Liye Baat Mai Kar Lu Isse Mujhe Is Sar Se Mila Do, Jitni Qeemat Hai Laga Do Ek Shab Ke Liye Sar Se, Apne Pehre Ko Hata Do Jab Ijazat Mili Phir Dil Ko Mere Aaya Qaraar Maine Dirham Bhi Sipahi Ko Diye Tees Hazaar Mai Hu Najraan Ka Rahib
That head which appeared to be the speaker of the Quran, Was guarded by two oppressors. Trembling, I went near. I asked the spear-bearers: 'This head that weeps blood, is it the son of Zahra?' The guards said, 'By God, he is a rebel. The ruler of Syria has placed a bounty on him. Do not become his supporter, O Monk. It is mandatory to kill his supporter.' I became distressed and began to say: 'I have a doubt in my heart, let me ask him. Let me speak to him for a moment. Let me meet this head, name whatever price you want. For one night, remove your guard from the head.' When I received permission, my heart found peace. I gave the soldier thirty thousand dirhams. I am the Monk of Najran.
Leke Us Sar Ko Jo Mai Ghar Pohcha Maine Us Sar Se Kaha Mujhko Bata Batao Kaun Ho Tum, Batao Kaun Ho Tum Mai Ye Bola Ke Tera Jurm Hai Kya Wo Ye Bola Ke Mohammad Se Wafa Mai Ye Bola Ke Tera Naam Hai Kya Wo Ye Bola Mujhe Pehchaan Zara Tera Mehman Hu Mai, Tera Mehman Hu Mai Nibhane Tifli Ka Wada.. Leke Sab Apna Mai Kunbaa.. Tere Ghar Aa Gaya Rahib Mai Payambar Ka Jigar Hu Rahib Mai Hi Zehra Ka Pisar Hu Rahib Jisne Bete Tujhe Bakhshe Wo Sakhi Hu Rahib Ba Khuda Mai Hi Hussain Ibn E Ali Hu Rahib Karbala Mein Jo Sitam Toote Batata Hu Tujhe Apne Beto Ka Bhi Maqtal Mai Sunata Hu Tujhe Mere Abid Ko Lahu Rulwaya Haye Baqir Ka Bachpana Cheena Mere Akbar Ko Hai Naiza Maara Mere Qasim Ko Hai Paamal Kiya Sar Kiye Aun O Mohammad Ke Juda Ye Intehaa Hai Ke Asghar Pe Rehem Na Khaaya Ya Hussaina, Ya Hussaina, Ya Hussaina, Ya Hussain Mai Hu Najraan Ka Rahib
Taking that head, when I reached home, I said to that head, 'Tell me.' 'Tell me who you are, tell me who you are.' I asked, 'What is your crime?' He replied, 'Loyalty to Muhammad.' I asked, 'What is your name?' He replied, 'Recognize me.' 'I am your guest, I am your guest. To fulfill the promise of childhood... Bringing all my family... I have come to your house, O Monk. I am the liver (beloved) of the Prophet, O Monk. I am the son of Zahra, O Monk. I am the generous one who gifted you sons, O Monk. By God, I am Hussain ibn Ali, O Monk. I will tell you of the oppression that broke in Karbala. I will tell you the slaughterhouse of my sons. They made my Abid weep blood. Alas, they snatched away Baqir's childhood. They struck my Akbar with a spear. They trampled my Qasim. They severed the heads of Aun and Muhammad. This is the limit, that they showed no mercy to Asghar.' 'Ya Hussaina, Ya Hussaina, Ya Hussaina, Ya Hussain.' I am the Monk of Najran.
Sun Ke Rahib Ye Baya'n Thaam Ke Dil Rone Laga Aur Aada Ko Sare Shaah Bhi Wapas Na Kiya Ek Ek Karke Kiye Saato Pisar Sheh Pe Fida Arsalan Aazmi, Meesam Hai Wo Maujood Jagah Sar Jaha'n Maula Hussain Ibn E Ali Ka Tha Rakha Dar E Rahib Hai Jaha'n, Karna Mehsoos Waha'n Goonjti Ab Bhi Fizao'n Mein Hai Rahib Ki Sadaa Tum Pe Maula Mai Fida Jaan Karu Apne Beto Ko Mai Qurbaan Karu Mai Hu Najraan Ka Rahib
Hearing this account, the Monk clutched his heart and began to weep. And he did not return the head of the King to the enemies. One by one, he sacrificed all seven sons for the King. Arsalan Aazmi, Meesam, that place still exists. Where the head of Master Hussain ibn Ali was placed. Where the door of the Monk is, feel it there. The voice of the Monk still echoes in the atmosphere: 'O Master, I sacrifice my life for you, I sacrifice my sons for you.' I am the Monk of Najran.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .