The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Maula Haq Imam

Maula Haq Imam

Nasir Asghar Party

This poem recounts the suffering of the Prophet's family in the aftermath of Karbala. It describes the trials of the captives, including the sick Imam Sajjad and the grieving women, as they are led through the markets of Shaam.

NohaMuharram General
Watch on YouTube

Maula Haq Imam Ya Hassan Ya Hussain

O Master, O Truth, O Imam, O Hassan, O Hussain.

Woh Abid-E-Bimar Tha, Chalne Se Jo Lachar Tha Aur Shaam Ka Bazaar Tha, Aur Mustafa Ki Betiyan

There was the ailing Abid, unable to walk, And there was the bazaar of Shaam, and the daughters of Mustafa.

Shabbir Ki Woh Ladli, Seene Pe Woh Shah Ke Pali Jiski Aba Ban Mein Jali, Munh Pe Tamachon Ke Nishan

That beloved daughter of Shabbir, raised upon the chest of the King, Whose cloak burned in the wilderness, with marks of slaps upon her face.

Pyaase Gale Khanjar Chale, Chadar Chhini Khaime Jale Abbas Ke Parcham Tale, Ro Kar Kahe Yeh Bibiyan

Daggers moved across parched throats, veils were snatched, tents were burned, Beneath the banner of Abbas, the ladies weep and say.

Ro Kar Kahe Qasim Ki Maa, Mara Gaya Qasim Jawan Ae Laal Main Dhundun Kahan, Mehndi Teri Sehra Tera

Qasim's mother weeps and says, 'My young Qasim has been killed, O my son, where shall I search for you? Your henna, your wedding garland.'

Woh Asghar-E-Be-Sheer Tha, Aur Hurmala Ka Teer Tha Pyaasa Gala Kyonkar Kata, Larzi Zameen Aur Aasman

He was the milk-less Asghar, and there was the arrow of Hurmala, How was his parched throat severed? The earth and sky trembled.

Shaam-E-Ghariban Chha Gayi, Abid Ko Ghairat Aa Gayi Pehre Pe Zainab Aa Gayi, Abbas Aur Akbar Kahan

The evening of the strangers descended, and Abid felt the call of honor, Zainab came to stand guard; where are Abbas and Akbar now?

Woh Zainab-O-Kulsoom Thin, Chadar Se Jo Mehroom Thin Na-Mehramon Ke Darmiyan, Aur Murtaza Ki Betiyan

They were Zainab and Kulsoom, who were deprived of their veils, In the midst of strangers, the daughters of Murtaza.

Woh Bawafa Abbas Tha, Dukhiya Dilon Ki Aas Tha Pani Mila Par Na Piya, Pyasi Rahin Shehzadiyan

He was the loyal Abbas, the hope of sorrowful hearts, He found water but did not drink; the princesses remained thirsty.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .