The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Shaam Aa Raha Hai

Shaam Aa Raha Hai

Shahid Baltistani

The family of the Prophet arrives in the city of Shaam as captives. They endure the pain of being paraded through the streets while mourning their lost loved ones.

NohaZindan Shaam
Watch on YouTube

Saadaat Be-Rida Hai Abid Ka Sar Jhuka Hai

The noble ladies of the Prophet's household are unveiled, and Abid's (Imam Sajjad's) head is bowed in grief.

Shaam Aa Raha Hai

We are arriving in Shaam (Damascus).

Saara Lahoo Badan Ka Aankhon May Aagaya Hai

All the blood of the body has welled up into the eyes (from weeping).

Bhai Ka Sar Jahan Tha Bibi Wahan Pe Aayi Boli Ye Sar Jhuka Ke Karna Duayein Bhai Zainab Ki Karbala Ka Aaghaz Ho Raha Hai

The Lady (Zainab) came to where her brother's head was; she said, 'Brother, bow your head and pray.' The Karbala of Zainab is beginning now.

Ummat Khadi Hui Hai Jholi May Le Ke Pathar Zanjeer Keh Rahi Hai Chalna Sambhal Sambhal Kar Ehle Haram Ka Maqtal Kuch Duur Reh Gaya Hai

The nation stands ready, holding stones in their laps. The chains are saying, 'Walk with care.' The killing field of the Prophet's family is but a short distance away.

Naize Pe Sar Jawan Ka Dekha To Maa Ye Boli Akbar Ye Iltija Hai Tujse Ghareeb Maa Ki Chadar Kaheen Se La De Zainab Ka Sar Khula Hai

When the mother saw the youth's head upon the spear, she said, 'Akbar, this is the plea of your destitute mother: bring a veil from somewhere, for Zainab's head is uncovered.'

Ailaan Ho Raha Hai Jaldi Bulaya Jaaye Zahra Ki Betiyon Ko Paidal Chalaya Jaaye Koofay Ki Manzilon Se Ye Sakht Marhala Hai

The announcement is being made: 'Summon them quickly; make the daughters of Zahra walk on foot.' This is a harder stage than the journey from Kufa.

Zainab Ne Jab Ye Poocha Ye Kaunsi Hai Basti Sajjad Mere Dil Par Lagti Hai Gham Ki Barchi Haye Dabi Zuban Se Beemar Ne Kaha Hai

When Zainab asked, 'Which town is this?', she said, 'Sajjad, the spear of grief is piercing my heart.' Alas, the ailing one (Imam Sajjad) replied in a hushed voice.

Ye Fazl Se Ruqayyah Kehti Hai Ay Bhateeje Zainab Ki Mai Hoo Zaamin Baqir Tere Hawale Dono Ne Kaam Apna Taqseem Kar Liya Hai

By the grace of God, Ruqayyah says, 'O nephew, I am the guarantor of Zainab; Baqir, I entrust you to her.' Both have divided their tasks between them.

Zainab Ke Gird Behne Parda Bana Rahi Hai Khud Be-Rida Hai Lekin Usko Chupa Rahi Hai Akbar Sitamgaron Ne Ailaan Kar Diya Hai

The sisters are forming a veil around Zainab; she herself is unveiled, yet she is shielding her. Akbar, the oppressors have made their announcement.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .

Shaam Aa Raha Hai by Shahid Baltistani — Noha Lyrics & English Translation