Tu Agar Hota To Aisa Nahi Hota Ghazi
Mir Hasan Mir · 2018
Bibi Zainab visits the grave of Hazrat Abbas after returning from the journey of captivity. She laments that if he had been alive, the tragedy of the Ahlul Bayt would not have unfolded this way.
Aayi Jab Karbobala Laut Ke Binte Zahra Qabr E Abbas Pe Zainab Ne Kiya Ye Noha
When the daughter of Zahra returned to Karbala, Zainab recited this lament at the grave of Abbas.
Tu Agar Hota To Aisa Nahi Hota Ghazi Teri Shehzadi Yun Dar Dar Na Phirayi Jaati Tu Agar Hota To Aisa Nahi Hota Ghazi
If you were here, Ghazi, this would not have happened. Your princess would not have been paraded from door to door like this. If you were here, Ghazi, this would not have happened.
Qabr E Abbas Pe Zainab Ye Sada Deti Thi Kabhi Yasrab To Kabhi Suye Najaf Dekhte The Kabhi Tere Kate Shano Ki Taraf Dekhte The Sheh Ne Akbar Ke Kaleje Se Nikali Barchhi
At the grave of Abbas, Zainab would call out, Sometimes looking towards Yathrib, sometimes towards Najaf, Sometimes looking at your severed shoulders. The King (Hussain) pulled the spear from Akbar's chest.
Hogayi Saniye Zahra Bhi Zaeefa Abbas Saans Leti Hu Magar Mai Nahi Zinda Abbas Tere Tukdo Ki Qasam Teri Behen Toot Gayi
The second Zahra (Zainab) has become frail, Abbas. I am breathing, but I am not alive, Abbas. I swear by your severed pieces, your sister is broken.
Pyaas Mein Bhi Tujhe Awaaz Diye Jaate The Zere Khanjar Bhi Tera Naam Liye Jaate The Gardan E Shaah Pe Jab Shimr Chalata Churi
Even in thirst, they kept calling out to you, Even under the dagger, they kept taking your name, When Shimr ran the knife across the King's neck.
Mere Haatho Ko Bhi Rassi Se Gaya Tha Bandha Mai Bhi Haatho'n Ka Na Le Paayi Sahara Bhaiyya Jaise Tu Zee'n Se Gira Wese Mai Naaqe Se Giri
My hands too were bound with rope, I too could not take the support of my hands, brother. Just as you fell from the saddle, I fell from the camel.
Qaid Khana Bhi Gharibi Pe Mere Rota Hai Laash Mastoor Uthaye Ye Kaha'n Hota Hai Farz Beto'n Ka Nibha Aayi Ali Ki Beti
Even the prison cell weeps at my destitution. Where does one carry a veiled corpse like this? Ali's daughter has fulfilled the duty of sons.
Kaise Batlau Wo Darbaar Ka Manzar Bhaiyya Khelta Tha Sare Sarwar Se Sitamgar Bhaiyya Maarta Tha Mere Mazloom Ke Hoto'n Pe Chadi
How can I describe the scene of that court, brother? The tyrant was playing with the head of the Chief (Hussain), brother. He was striking the lips of my oppressed one with a cane.
Qabr Mein Chayn Se Masoom Ko Sone Na Diya Wo Sitam Dhaya Gaya Kaan'p Gayi Karbobala Laash Dhundhi Gayi Naizo Se Ali Asghar Ki
They did not let the innocent child sleep in peace in the grave. Such cruelty was unleashed that Karbala trembled. The body of Ali Asghar was searched for with spears.
Ladkhada Te The Bohot Pao'n To Gir Jaate The Ho Kaha'n Mere Jawa'n Roke Ye Farmate The Laash Milti Na Thi Bhaiyya Ko Ali Akbar Ki
His feet were stumbling so much that he would fall. 'Where is my youth?' he would say while weeping. The brother (Hussain) could not find the body of Ali Akbar.
Mir Sajjad Ye Mehsoos Karoge Tum Bhi Aati Hai Roza E Ghazi Pe Sada Sarwar Ki Aaj Bhi Qaid Hai Zindaan Mein Bachhi Meri
Mir Sajjad, you too will feel this, The voice of the Chief (Hussain) comes to the shrine of Ghazi, 'Even today, my daughter is imprisoned in the dungeon.'
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .