The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Ya Zahra Madarjaan

Ya Zahra Madarjaan

Shahid Baltistani

A devotee calls out to Bibi Zahra, remembering the immense sacrifices of her children in Karbala.

NohaAshura
Watch on YouTube

Ya Zahra Madarjaan Ya Zahra, Zahra Madar Madarjaan

O Zahra, dear mother O Zahra, Zahra, dear mother, dear mother

Biz'ate Qalb E Nabi Umme Abeeha Zehra Tere Baba Ne Tujhe Rutba Diya Maa Jaisa Jab Utha Shab Ki Siyahi Me Janaza Tera Qabr E Sarkar E Do Aalam Se Ye Aati Thi Sadaa

O piece of the Prophet's heart, Umme Abeeha (Mother of her Father) Zahra Your father granted you the status of a mother When your funeral procession rose in the darkness of the night This call came from the grave of the Master of both worlds

Ye Sada Dete Hai Khud Haath Ke Chaale Tere Tune Hasnain Ko Paala Hai Badi Mehnat Se Zeher Shabbar Ko Mila Yu Mila Mehnat Ka Sila Khoo Ugalte Hue Kehte The Jigar Ke Tukde

The call is given by the blisters on your own hands You raised Hasnain with such great toil Poison was given to Shabbar (Hasan), such was the reward for your labor While vomiting blood, the piece of your heart would say

Phir Wo Din Aaya Ke Sarwar Ne Madina Chhoda Teri Turbat Hui Veeran Basi Karbobala Roze Ashoor Azan E Ali Akbar Sunkar Ghar Ki Dehleez Pe Baithi Hui Sughra Ne Kaha

Then the day came when the Master (Hussain) left Medina Your grave became desolate, and Karbala was inhabited On the day of Ashura, hearing the Adhan of Ali Akbar Sitting on the threshold of the house, Sughra said

Hogaya Jung Ka Aghaaz Sare Karbobala Sabse Pehle Gaya Maidaan Me Hurr Ka Beta Bhai Maara Gaya Fir Hurr Bhi Gaya Sue Jina Zakhm Pe Shaah Ne Rumaal Jo Bandha To Kaha

The battle began in the plains of Karbala First of all, Hurr's son went to the battlefield The brother was killed, then Hurr also departed for Paradise When the King (Hussain) tied a handkerchief over the wound, he said

Us Taraf Zainab E Dilgeer Ye Karti Thi Dua Mere Farzand Ho Pyaase Mere Bhai Pe Fida Pur Asar Saniye Zehra Ki Dua Hoke Rahi Laash Bacho Ki Jo Dekhi To Ye Zainab Ne Kaha

On that side, the sorrowful Zainab was praying "May my children, though thirsty, be sacrificed for my brother" The prayer of the second Zahra (Zainab) was accepted When she saw the bodies of the children, Zainab said

Laut Kar Aaya Na Saqqa E Haram Darya Se Hogaye Haath Qalam Teer Kaleje Me Lage Hogaya Thanda Alam Sheh Ki Kamar Toot Gayi Tod Kar Kooza Sakina Ne Kaha Rote Hue

The Water-bearer of the Haram did not return from the river His arms were severed, arrows struck his chest The standard fell, the King's back was broken Breaking the water-skin, Sakina said while weeping

Ek Kohraam Bapa Khaima E Sarwar Me Hua Ghar Se Atthara Baras Wala Jo Maqtal Ko Chala Barchi Akbar Ke Kaleje Se Jo Sheh Ne Khaichi Haath Seene Pe Rakha Aur Ye Akbar Ne Kaha

A clamor arose in the tent of the Master When the eighteen-year-old set out for the slaughterhouse When the King pulled the spear from Akbar's chest Placing his hand on his chest, Akbar said

Door Bano Se Hua Haaye Wo Nanha Baccha Loriya Deti Hai Besheer Ko Ab Khaak E Shifa Che Mahine Ke Mujahid Pe Qayamat Guzri Teer Khakar Ali Asghar Ke Tabassum Ne Kaha

Alas, that little child was separated from Bano Now the dust of healing (Khak-e-Shifa) sings lullabies to the suckling infant A calamity befell the six-month-old warrior Having taken the arrow, Ali Asghar's smile said

Sheh Ne Rehan Rakha Sajda E Mabood Me Sar Shimr Ka Chalne Laga Sukhe Gale Par Khanjar Yaad Aane Lagi Maa Alame Tanhai Me Rukh Baqiyya Ki Taraf Karke Pukare Sarwar

Rehan, the King placed his head in prostration to the Worshipped One The dagger of Shimr began to move across the dry throat In the state of loneliness, he began to remember his mother Turning his face towards Baqiyya (Baqi cemetery), the Master called out

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .