Zuljanah
Mir Hasan Mir · 2016
The horse of Imam Hussain returns to the camp alone after the battle. It carries the heavy weight of sorrow and the scent of its rider.
Zuljanah Zuljanah (4)
Zuljanah, Zuljanah
Logo Mere Hussain Ko Dekha Hai Tumne Kya (4) Aaker Juloose Me Yahi (2) Kehta Hai Zuljanah
O people, have you seen my Hussain? Coming into the procession, this is what Zuljanah says.
Aati Hai Uske Khun Ki Khushbu Jo Baar Baar Mehsus Ho Raha Hai Yahi Hai Mera Sawar Aaya Hai Kya Juloos Me (2) Mazlume Karbala
The scent of his blood wafts repeatedly, I feel that this is my rider. Has the Oppressed of Karbala Come into the procession?
Saydaniya Tadapti Thi Mehshar Ki Thi Ghadi Hai Yaad Mujko Aakhri Rukhsat Hussain Ki Zainab Ne Mujko Saupa Tha (2) Beta Batool Ka
The noble ladies were writhing in agony; it was a moment like the Day of Judgment. I remember the final departure of Hussain. Zainab had entrusted me with The son of Batool.
Dekha Jo Maine Pyaase Ki Aankho Me Intezaar Kadmo Ko Chum Chum Ke Kehta Tha Baar Baar Sughra Ke Paas Le Chalu (2) Gar Hukm Ho Tera
When I saw the anticipation in the eyes of the Thirsty One, Kissing his feet, I said repeatedly: 'Let me take you to Sughra, If you command it.'
Pyaase Ka Mera Zeen Pe Sambhalna Muhal Tha Haay Barchi Jigar Me Teer Badan Me Ye Haal Tha Utra Tha Ek Nasheb Me (2) Zahra Ka Laadla
It was impossible for the Thirsty One to steady himself on my saddle. Alas, with a spear in his chest and arrows in his body, this was his state. Zahra's beloved descended Into a hollow.
Muddat Se Hai Tallash Garibud Dayar Ki Haay Pehchaan Ek Ye Bhi Hai Mere Sawar Ki Chehre Pe Khun Asghare (2) Besheer Hai Mala
For ages, I have been searching for the Stranger in a strange land. Alas, this is also a sign of my rider: On his face is the blood of Asghar, The infant who was denied water.
Zakhmo Se Bewatan Ke Baha Khun Is Qadar Meri Jabee Pa Baal Pe Zeen Per Raqaab Per Mazlume Karbala Ka (2) Lahu Hai Laga Hua
The blood flowed so much from the wounds of the Exile, On my forehead, on my mane, on the saddle, and on the stirrups, The blood of the Oppressed of Karbala Is smeared.
Gardan Hai Uski Yu Bhi Takallum Juki Hui Apna Sawar Dhund Raha Hai Ye Aaj Bhi Bichda Hai Yu Hussain Se (2) Ab Tak Nahi Mila
His neck is bowed down in this way, Takallum, He is still searching for his rider even today. He has been separated from Hussain in such a way That he has not found him yet.
These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .