The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Chand Ko Dekh Ke Sughra Ne Kaha Haye Hussain

Chand Ko Dekh Ke Sughra Ne Kaha Haye Hussain

Mir Hasan Mir

When the ailing Bibi Sughra, left behind in Madina, sees the moon of Muharram, she cries out for her father Hussain. The month has come but he has not, and no word comes of him or her brother Akbar, and she does not know how to go on.

NohaMuharram General

Chand Ko Dekh Ke Sughra Ne Kaha Haye Hussain

Looking at the moon, Sughra cried out, "Alas, Hussain!"

Sughra Ko Muharram Ka Jab Chand Nazar Aaya Yaad e Shahewala Ne Dil Aur Bhi Tarpaya

When the moon of Muharram came into Sughra's sight, the memory of the king's caravan made her heart ache all the more.

Aageya Mah e Muharram Haan Nahi Aaye Hussain Chand Ko Dekh Ke Sughra Ne Kaha Haye Hussain

The month of Muharram has come, yet Hussain has not come. Looking at the moon, Sughra cried out, "Alas, Hussain!"

Yaad Pardais Main Aati Hai Lahad Amma Ki Ghar Ka Ahwal Sunane Ko Kaha Jaye Hussain

In a foreign land you must remember mother's grave; but to whom shall I tell the state of our home, O Hussain?

Aap Aaye Na Khabar Aayi Na Akbar Na Aaye Aary Kaisay Is Haal Main Sughra Se Jiya Jaye Hussain

You did not come, no news came, and Akbar did not come. Oh, how is Sughra to keep living in this state, O Hussain?

Jab Se Ye Chand Muharram Ka Nazar Aaya Hai Amma Roti Hai Tujeh Aye Mere Maa Jaye Hussain

Ever since this moon of Muharram has appeared, mother weeps for you, O Hussain, child of my own mother.

Koi Tasweer To Zahra Ki Rahi Parde Main Haye Ye To Acha Huwa Sughra Ko Nahi Laye Hussain

At least some likeness of Zahra remained behind the veil; alas, it was as well that Hussain did not bring Sughra along.

Naam Par Shah Ne Akbar Ke Kharidi Hai Zameen Kaisay Jaagir Tujhe Bhai Ki Dikhlaye Hussain

The king has bought a plot of land in Akbar's name; how shall I show you, brother, the estate that is Hussain's, O Hussain?

Eid Bhi Soog Ke Aalam Main Guzari Uss Ne Haye Akbar Kabhi Kahti Thi Kabhi Haye Hussain

She passed even the Eid in a state of mourning, sometimes crying "Alas, Akbar," sometimes "Alas, Hussain."

Haye Mustakil Shah Ki Aakho Se The Aansu Jari Khat e Sughra Ko Mukammil Nahi Parh Paye Hussain

Alas, tears flowed ceaselessly from the king's eyes; Hussain could not read Sughra's letter through to the end.

Haye Ik Ik Beti Se Rukhsat Huwe Khame Main Magar Haye Afsos Ke Sughra Se Na Mil Paye Hussain

Alas, in the tent he took leave of every single daughter, but, oh sorrow, Hussain could never meet with Sughra.

Likh Ke Noha Ye Takallum Ne Dua Magi Hai Har Azadar Ko Aashur Pe Bulwaye Hussain

Having written this noha, Takallum has made a prayer: that Hussain may summon every mourner on Ashura.

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .