The Haydari Project is currently in beta, and we’re currently adding new poems. We’d love your feedback.
Get the app
Bhaiyya Mai Aa Gayi Hun

Bhaiyya Mai Aa Gayi Hun

Mir Hasan Mir

On the fortieth day after Ashura, Bibi Zainab comes to her brother Hussain's grave and tells him she has kept their grandfather's faith safe. She speaks of the lashes and the bazaar she endured, says she has brought his heir home alive, and asks to be laid to rest beside him.

NohaArbaeen

Bhaiyya Mai Aa Gayi Hun, Nana Ka Din Bacha Ke Bhaiyya Mai Aa Gayi Hun, Nana Ka Din Bacha Ke

Brother, I have come — having safeguarded our grandfather's faith. Brother, I have come — having safeguarded our grandfather's faith.

Chehlum Ke Liye Bhaiya Aayi Hai Teri Zainab, Ay Mere Bhai Hussain Jaaungi Ab Madina Chehlum Tera Manake

For your Chehlum, brother, your Zainab has come, O my brother Hussain. Now I will go to Madina, having observed your fortieth.

Maloom Hai Ye Tumko Zainab Ujad Chuki Hai, Lekin Teri Shahadat Ghar Ghar Pohonch Gayi Hai, Shabaash Do Behan Ko Bhaiya Galay Lagake

You know this well — your Zainab has been left desolate, yet your martyrdom has reached every single home. Praise your sister, brother, and hold her to your heart.

Bhaiya Tumhari Zainab Ab Wo Nahi Rahi Hai, Pehchaan Loge Mujhko Haalat Badal Gayi Hai, Chalti Hai Ye Zaeefa Bhaiyya Kamar Jhuka Ke

Brother, your Zainab is no longer the one she was; will you even recognize me — my condition has so changed. This frail old woman walks now, brother, with her back bent low.

Sajjad Aur Baaqir Denge Gawahi Meri, Khaye Hai Taaziyane Binte Ali Ne Phir Bhi, Le Aayi Shamiyon Se Waaris Tere Bacha Ke

Sajjad and Baqir will bear witness for me; the daughter of Ali endured the lashes, and even so I have brought your heir safely back from the people of Shaam.

Kaise Bataun Bhaiya Bazaar Me Jo Guzri, Kehte Sab Ke Maaro Ye Hai Ali Ki Beti, Baba Ke Bhi Mai Badle Sab Aayi Hoo Chuka Ke

How can I tell you, brother, what befell me in the bazaar; they all cried out, "Strike her — this is the daughter of Ali." For our father's debts as well, I have come having repaid them all.

Ghar Ja Ke Kya Karoongi Pehlu May Hi Sulaalo, Akbar Se Kehke Mujhko Turbat Ki Jaa Dilaado, Maalik Ho Tum To Bhai Jageere Karbala Ke

What will I do going home — lay me to rest right here by your side; ask Akbar to grant me a place in this hallowed soil. You are the master, brother, of the whole estate of Karbala.

Ye Kehke Ay 'Takallum' Uthi Ali Ki Beti, Abbas Ki Lahad Par Pohoncha De Mujhko Koi, Dikhla Dun Ba-Wafa Ko Rassi Ke Neel Jaake

Saying this, O Takallum, the daughter of Ali rose: "Let someone carry me to the grave of Abbas, that I may go and show my loyal one the bruises of the rope."

These are AI translations. If there are any mistakes or an issue, .